Shanxi Launches Three New International and Regional Flight Routes This Summer

sx.china.com 2025-08-15 18:03:07
A+ A-

这个暑期,山西新增三条国际及地区航线,分别为太原直飞澳门、运城直飞名古屋以及大同直飞首尔。这些航线的开通不仅为旅客提供了更加便捷的出行选择,也为山西省与周边国家及地区的经济、文化、旅游交流搭建了高效的“空中桥梁”。

This summer, Shanxi has successively launched three new international and regional flight routes: Taiyuan to Macau, Yuncheng to Nagoya, and Datong to Seoul. These new routes not only provide travelers with more convenient options but also establish efficient "air bridges" for economic, cultural, and tourism exchanges between Shanxi and neighboring countries and regions.

Shanxi Launches Three New International and Regional Flight Routes This Summer

太原直飞澳门航线正式开通

Taiyuan-Macau Direct Flight Officially Launched

7月27日,东方航空MU7331航班从太原武宿国际机场准时起飞,标志着太原直飞澳门航线正式开通。该航线在原有太原—合肥—澳门航线的基础上新增每周日直飞航班,为往返两地的旅客带来“点对点”的高效出行体验。

On July 27, China Eastern Airlines flight MU7331 took off on time from Taiyuan Wusu International Airport, marking the official launch of the direct flight between Taiyuan and Macau. This new route, operating every Sunday, complements the existing Taiyuan-Hefei-Macau route, offering passengers a more efficient "point-to-point" travel experience.  

具体航班时刻如下:

-去程(MU7331):8:40从太原起飞,11:45抵达澳门。

-返程(MU7332):12:55从澳门起飞,15:55到达太原。

Flight Schedule:

Outbound (MU7331): Departs from Taiyuan at 8:40 and arrives in Macau at 11:45.

Return (MU7332): Departs from Macau at 12:55 and arrives in Taiyuan at 15:55.

此次直飞航线的开通,不仅为暑运期间的旅客提供了新选择,更加强了太原与澳门之间的旅游、文化及商务联系,进一步促进了两地的交流合作。

The launch of this direct route not only provides additional travel options during the summer peak season but also strengthens tourism, cultural, and business ties between Taiyuan and Macau, further promoting bilateral exchanges and cooperation.

Shanxi Launches Three New International and Regional Flight Routes This Summer

运城直飞名古屋航线首航成功

Successful Inaugural Flight of Yuncheng-Nagoya Route  

8月2日,运城盐湖国际机场开通直飞日本名古屋的航线,由深圳航空公司执飞。该航线航班号为ZH751(去程)和ZH752(返程),每周一、二、四、六运营,执飞机型为空客A320。

On August 2, Yuncheng Yanhu International Airport launched its direct flight to Nagoya, Japan, operated by Shenzhen Airlines. The flights, numbered ZH751 (outbound) and ZH752 (return), operate on Mondays, Tuesdays, Thursdays, and Saturdays, using Airbus A320 aircraft.  

具体航班时刻为:

-去程(ZH751):北京时间9:10从运城起飞,当地时间14:00到达名古屋。

-返程(ZH752):当地时间15:00从名古屋起飞,北京时间18:00到达运城。

Flight Schedule:

Outbound (ZH751): Departs from Yuncheng at 9:10 (Beijing Time) and arrives in Nagoya at 14:00 (local time).

Return (ZH752): Departs from Nagoya at 15:00 (local time) and arrives in Yuncheng at 18:00 (Beijing Time).

首航当日,运城往返名古屋的旅客均超过150人,接近满员。该航线的开通将助力运城打造山西省旅游热点门户,扩大国际“朋友圈”,推动与周边国家的经济、文化及旅游交流。

On the inaugural day, both flights carried over 150 passengers each, nearing full capacity. This new route will help position Yuncheng as a key tourism hub in Shanxi, expand its international network, and enhance economic, cultural, and tourism exchanges with neighboring countries.

Shanxi Launches Three New International and Regional Flight Routes This Summer

大同直飞首尔航线架起“空中桥梁”

Datong-Seoul Route Establishes an "Air Bridge"  

8月6日凌晨,韩国可依航空RF8453航班搭载106名旅客降落在云冈国际机场,标志着“大同⇌首尔”国际航线正式开通。该航线每周三、周日执飞,全程仅需2小时,大幅缩短了两地往来的时间成本。

In the early hours of August 6, Aero K Airlines flight RF8453 landed at Datong Yungang International Airport with 106 passengers, marking the official launch of the "Datong-Seoul" international route. Operating every Wednesday and Sunday, the flight takes only two hours, significantly reducing travel time between the two cities.  

具体航班时刻为:

-去程(RF8453):02:30从大同起飞(当地时间),05:30抵达首尔。

-返程(RF8454):00:15从首尔起飞,01:30抵达大同。

Flight Schedule:

Outbound (RF8453): Departs from Datong at 02:30 (local time) and arrives in Seoul at 05:30.

Return (RF8454): Departs from Seoul at 00:15 and arrives in Datong at 01:30 (local time).

该航线的开通将有效激活两地旅游消费潜力,为商务出行与观光游览提供便利,同时进一步提升大同云冈国际机场的枢纽地位,助力大同市打造国际知名文化旅游目的地。

This new route is expected to stimulate tourism and business exchanges, providing convenience for both leisure and business travelers. It also enhances the status of Datong Yungang International Airport as a regional hub and supports Datong’s goal of becoming an internationally renowned cultural and tourism destination.

总结

Conclusion

山西省此次新增的三条国际及地区航线,覆盖了东亚及东南亚地区的重要城市,不仅为旅客提供了更加多元化的出行选择,也为山西省的对外开放和区域经济发展注入了新动能。未来,随着国际与地区航线的进一步拓展,山西与世界的联系将更加紧密,交流合作也将更加深入。

The addition of these three international and regional routes connects Shanxi with key cities in East Asia and Southeast Asia, offering travelers more diverse options while injecting new momentum into the province’s economic development and global engagement. As international and regional flight networks continue to expand, Shanxi will further strengthen its ties with the world, fostering deeper exchanges and cooperation in the future.

(图源网络侵删)

(The image source is from the internet. If infringement, it will be deleted.)

来源:中华网综合整理

Source: Comprehensive collation by sx.china.com

  Editor:Linda