Shanxi

【Relics Become Icons】Western Zhou Jade Deer

sx.china.com Published: 2026-03-30 19:02:50

1993年,山西省曲沃县北赵村晋侯墓地63号墓的一次考古发掘,让一件沉睡了近三千年的玉器重见天日。这件西周玉鹿,现藏于山西博物院,以其精湛的工艺与深邃的文化意蕴,成为晋国玉器中的翘楚。

An archaeological excavation in 1993 at Tomb No. 63 of the Jin Marquis Cemetery in Beizhao Village, Quwo County, Shanxi Province, brought a jade artifact that had lain dormant for nearly three millennia back into the light. This Western Zhou jade deer, now housed in the Shanxi Museum, stands as a masterpiece among the jade artifacts of the Jin State, distinguished by its exquisite craftsmanship and profound cultural significance.

【Shanxi Relic & Creation】Western Zhou Jade Deer

鹿,在中国古代文化中承载着双重隐喻——既是天人感应中的祥瑞之兽,又暗含《诗经》中“呦呦鹿鸣”的爱情意象。出土于晋穆侯次夫人墓中的这件玉鹿,身份尤为特殊。它并非寻常装饰品,而是墓主人社会地位与情感生活的物质载体。一位诸侯的次夫人,能享有如此精美的随葬品,本身便透露出西周贵族女性在特定情境下可能拥有超越常规的财富与地位。

In ancient Chinese culture, the deer carried dual symbolic meanings—it was both an auspicious creature symbolizing harmony between heaven and humanity, and an implicit metaphor for love, as evoked in the Book of Songs. The jade deer discovered in the tomb of a secondary wife of Marquis Mu of Jin holds a particularly special status. Far from being a mere decorative object, it serves as a material carrier of the tomb owner’s social standing and emotional life. The fact that a secondary wife of a marquis could enjoy such a finely crafted burial object already hints at the possibility that noblewomen in the Western Zhou period could, under certain circumstances, possess wealth and status beyond conventional expectations.

【Shanxi Relic & Creation】Western Zhou Jade Deer

细观这件玉鹿,其材质与工艺皆堪称典范。以黄褐色和田玉为料,通体研磨抛光,表层包浆温润如凝脂。工匠以两道简练的圆弧线勾勒出鹿的体肌,使整件作品呈现出蓄势待发之势,充满蓬勃的生命力。尤为值得玩味的是其双目——采用西周玉器典型的“臣字眼”,相较于商代同类纹饰更显柔和;躯体线条也从商代的僵直变为流畅自然。这一风格嬗变,恰与西周时期“敬天保民”的政治思想相呼应,折射出人文精神觉醒的时代印记。

Examining this jade deer closely, its material quality and craftsmanship are both exemplary. Carved from yellowish-brown Hetian jade, the piece has been polished over its entire surface, developing a warm, lustrous patina. The artisan used two concise, flowing arcs to define the deer’s musculature, imbuing the entire form with a sense of poised energy and vitality. Particularly noteworthy are the deer’s eyes, rendered in the typical “minister(臣)-shaped eyes” of Western Zhou jade carving, which appear softer compared to similar motifs from the Shang dynasty. The body lines have also evolved from the rigid forms of the Shang to a more fluid naturalism. This stylistic transformation echoes the ideological shift of the Western Zhou toward “revering heaven and protecting the people,” reflecting the dawning of a humanistic spirit.

这件玉鹿的价值,早已超越单件工艺品的范畴。在考古学上,它是西周晚期玉器制作工艺的典型标本,为断代研究提供了关键参照;在文化史视野中,它为我们解读西周社会的性别关系打开了新的窗口;而从艺术史角度审视,其“以形写神”的造型理念,对后世中国造型艺术产生了深远影响……

The value of this jade deer extends far beyond its status as a single exquisite artifact. In archaeological terms, it serves as a quintessential example of late Western Zhou jade-working techniques, providing a crucial reference for periodization studies. From the perspective of cultural history, its discovery opens a new window into understanding gender relations in Western Zhou society. Viewed through the lens of art history, its artistic philosophy of “capturing spirit through form” profoundly influenced later Chinese plastic arts...

【Shanxi Relic & Creation】Western Zhou Jade Deer

三千年前的祥瑞之鹿,如今又以另一种方式回归现代生活。山西博物院以这件玉鹿为灵感,开发出一款网红文创抓夹。设计者从玉鹿的材质与形态出发,选用醋酸塑料模拟玉石质感,独特的絮状纹理恰似古玉中的天然绺裂,通透明朗的质地能在阳光下折射出多彩绚光,为这件古老器物增添了几分宁静与神秘。

Now, this auspicious deer from three thousand years ago has found its way back into modern life in a new form. Inspired by the jade deer, the Shanxi Museum has developed a popular cultural creative product: a hair claw clip. Drawing inspiration from the original artifact’s material and form, the designer chose acetate plastic to mimic the texture of jade. Its unique, cloudy veining echoes the natural fissures found in ancient jade. The material’s translucent quality allows it to refract colorful light in the sun, adding a touch of tranquility and mystery to this ancient inspiration.

这款抓夹通体洁白,将鹿的灵动封存于温润质感之中——似云朵般轻盈,似玉石般温润,似棉絮般柔软,更像“一捧穿越时空的月光”。有人言,“戴上它,仿佛把千年文明别在了头上”。

The hair clip, in its pristine whiteness, encapsulates the deer's ethereal vitality within a warm, smooth texture. It is as light as a cloud, as warm as jade, as soft as cotton floss, and, as a handful of moonlight that has traveled through time. As its users put it, “Wearing it feels like pinning a thousand years of civilization to your hair.” 

当久远的文物化身为可以佩戴的日常,厚重的历史也变得轻盈可亲,在如瀑的青丝间静静流淌。

When an ancient ritual object is transformed into an everyday accessory, the weight of history becomes light and accessible, quietly flowing through strands of dark, lustrous hair.

(图源网络侵删)

(The image source is from the internet. If infringement, it will be deleted.)

来源:中华网综合整理

Source: Comprehensive collation by sx.china.com